《字花》第87期特別號
《字花》第87期特別號

《字花》第87期特別號

Regular price
$60.00
優惠價
$60.00

《字花》NO. 87 
特別號 — 開路
 

在愈來愈不能容納異聲與雜音的圍城尋找出路,連結平行時空裡的同路人。

我們走過的道路會在我們身後卷起來,就像膠捲一樣卷成一卷。
──約翰‧伯格

平行——導讀、專文研究、譯詩和繪畫創作等,觀世界從二十世紀以來血的教訓,轉進新的暴政時代。跌撞過的,都堪稱同路人。

  • 白羅斯:國際學者沈旭輝比較白俄與香港的局勢異同;插畫師洋小漫將帶有言論自由的啤啤熊空投下明斯克;詩三首寫白俄艱難前行之路。
  • 波蘭:插畫師洪添賢Croter走過蕭邦博物館旁的奧迪那卡街,以漫畫刻劃1980年代由波蘭掀起的東歐劇變。
  • 加泰隆尼亞:加泰語形成的身份和文化認同令加泰成為「無邦之國」,張亦絢讀喬莫‧卡布列的《沉默小提琴》、《河流之聲》,找出加泰保存文化命脈的方法;卡爾斯‧里瓦Carles Riba譯詩兩首。
  • 猶太:厄運之於猶太人,如永動機。金靜細析猶太電影籠罩「苦難」是源於無法逃離的命定和詛咒;以色列贊格威爾Israel Zangwill譯詩兩首,看猶太人的逃亡路。
  • 緬甸、越南:長年獨裁封閉的緬甸,詩人雖多但極少獲翻譯引介,李日康讀《緬甸詩人的故事書》如何以詩歌紀錄和抵禦過去的軍事獨裁,並墊下前路;獨立電影導演曾慶宏從趙德胤電影中看到緬甸的流徒命運;藝術與電影評論人徐明瀚細談美、港、台電影中的越南人形象:移民、船民、難民。
  • 北愛爾蘭:黃怡從北愛三部電影反思國家應該怎樣在轉型正義的過程裡還原真相;詩人宋子江略談現當代愛爾蘭詩歌如何從「愛爾蘭模式」發展到「世界模式」;同場五首譯詩可見愛爾蘭詩歌的地方性與世界性。
  • 馬共:黃錦樹為《馬共叛徒史略》所撰的序言,細述當年歷史風波以及自己也成為革命叛徒的經過。
  •  李繼忠挖掘通向三十年代戰亂的隧道。深海是由痛苦和身體造成的。


未竟——當極權與瘟疫交織,人類便突然置身變局的開端。假使你仍有路可繞,蕩失或許是珍貴的時刻。 

  • 韓麗珠參加「回到過去」旅行團尋找「心之實境」;
  • 李維怡撰寫「無何有城」非官方記錄的〈繞物誌〉,據說內容有傷風化因此只在暗下流傳;
  • 沐羽寫多個逃亡人的終局之路;
  • 王証恒精心策劃去燒掉一顆綠樹;
  •  曾詠聰、施偉諾、林月關、李嘉偉、冼文光以詩文分享各種「蕩失路」的經歷。

 

殊途——中港台共四位作家,四條不同的路。行走終究是一個人的事情,是殊途。

  • 胡淑雯筆下的好孩子小海在放學一小時發現了自我;
  • 潘國靈沿高速變換的城市街道跳一場由白天到黑夜的告別舞;
  • 柴春芽寫一個圖博特少年及其族人的連月逃亡之路;
  •  連明偉記載土地公一年一度移徙駐紮的故事。